Janko Matúška skladal text hymny pri gitare. Rukopis sa nezachoval, iba variantné odpisy

Autor: Roman Kebísek | 10.3.2018 o 13:24 | (upravené 11.3.2018 o 8:07) Karma článku: 10,32 | Prečítané:  4174x

Text skladby Nad Tatrou sa blýska vytvoril 23-ročný študent bratislavského lýcea Janko Matúška na nápev ľudovej piesne Kopala studienku. Otextoval ju niekedy v čase od 1. januára 1844 do 5. marca 1844.

Pieseň vznikla na protest proti odvolaniu učiteľa Ľudovíta Štúra z lýcea

Matúškov rukopis textu piesne sa nezachoval, dokonca sa nezachovalo ani ním potvrdené autorstvo - dokladajú to však svedectvá jeho spolužiakov. Text bol priamou reakciou na rozhodnutie zriaďovateľa lýcea, bratislavského evanjelického konventu z 31. decembra 1843 odvolať Ľudovíta Štúra, učiteľa, ktorý viedol jazykové a literárne cvičenia so slovenskými poslucháčmi. Vyšetrovanie Ľ. Štúra sa začalo už v júni 1843 kvôli jeho podielu na sťažnostiach slovenských evanjelikov na pomaďarčovanie cirkvi, ktoré predložili priamo cisárovi – išlo o tzv. prestolný prosbopis. Pieseň, ktorú Janko Matúška zložil na protest proti Štúrovmu zosadeniu, si študenti spievali na mnohých stretnutiach, na ktorých sa rozhodovali ako na situáciu reagovať. Nesúhlas s likvidáciou Štúra, a tak aj de facto štúdia slovenčiny na škole, vyvrcholil protestným odchodom 22 študentov z lýcea 5. a 6. marca 1844. 13-ti prešli na lýceum do Levoče, ostatní išli domov a štúdiá si dokončili individuálne. Medzi týmito 22 študentmi bol aj Janko Matúška. Jeho spolužiak Jozef Podhradský bol svedkom vznikania piesne. Vo svojich spomienkach napísal:

Janko Matúška býval pri Fürsten-Allee, v tej uličke, od Palkoviča v treťom dome. Keď skladal svoju Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú atď., musel som mu ju hrať na gitare. To bola naša zábava. (podľa literárneho historika Jána V. Ormisa býval profesor J. Palkovič na súčasnej Jozefskej ulici)

 

Poznáme len varianty (zastavme ich, bratia; postavme sa, bratia; nebojme sa, bratia...)

Originálny text Janka Matúšku nepoznáme, iba zápisy iných, a aj tie sa rôznia, takže nevieme, ktorá verzia je pôvodná. Medzi najstaršie zachované zápisy patria text v denníku Matúškovho spolužiaka Viliama Paulinyho-Tótha z roku 1844 (objavil ho P. Vongrej) a text z anonymného zošitka tiež z r. 1844, ktorý venoval „sestre svojej brat Janko“ (objavil ho J. Vilikovský). Tlačou vyšiel text piesne po prvý raz r. 1849 - táto verzia vyšla aj r. 1851 v kalendári pre ľud Domová pokladnica. Harmonizáciu piesne uverejnil r. 1864 hudobný skladateľ Ján Levoslav Bella. Znenia týchto zápisov sa mierne líšia. Aká bola teda pôvodná verzia a kto urobil akú zmenu, sa nevie. Janko Matúška počas celého tohto obdobia žil v ústraní na Orave (zomrel r. 1877) a nie je známe, že by sa k týmto variantom vyjadril. Rôzne sú samotné začiatky týchto verzií:

 

Ponad Tatru blýska,

hromy divo bijú,

zastavme ich, bratia...

(zápis V. Paulinyho-Tótha)

 

Ponad Tatru blýska,

hromy divo bijú,

postavme sa, bratia...

(anonymný zápis „brata Janka“)

 

Nad Tatrou sa blýska,

hromy divo bijú,

zastavme ich, bratia...

(znenie z prvej tlačenej verzie)

 

Nad Tatrou sa blýska,

hromy divo bijú,

nebojme sa, bratia...

(text zo zharmonizovanej piesne od J. L. Bellu)

 

UKÁŽKY:

 

 

 

 

 

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

KOMENTÁR PETRA TKAČENKA

Preferencie hovoria o totálnej nedôvere

Nevidno nikoho, kto by to vedel zlepiť.


Už ste čítali?